Một bài thơ? Mến tặng bác Hoa Mộc Lan và Diễn đàn!

Kính mời Diễn đàn cùng bác Hoa Mộc Lan xem vui một bức thư pháp. Có nghe nói đây là 1 bài thơ, nhưng chưa biết là bài thơ chi…
Cảm ơn các bác đã vào xem và chia sẻ!
Lê Quang Hào

 

——————————————————————————————————–
Hoa Mộc Lan đã bình luận bài viết vào lúc 17:03, 05/12/2015
Cảm ơn bác Lê Quang Hào đã ưu ái , chia sẻ bức thư pháp của ông Lưu Tích Đức viết tại Cẩm Giang . Theo em đây là đoạn trích Nguyễn Lang Quy trong tập thơ Tiểu Sơn Từ của Thi nhân Yến Cơ Đạo (1048-1118) thời Tống . Theo như giới văn học Trung Quốc,thơ của Yến Cơ Đạo rất lạ so với các Thi nhân thời ấy . Cá nhân chưa có thời gian tìm hiểu hết nét lạ trong thơ ông , nhưng với kho tàng hơn 250 bài mà ông để lại cho hậu thế . Cũng đủ để những tâm hồn yêu thơ văn ngưỡng mộ và bái phục . Và với bài từ âm điệu gieo vần này mời diễn đàn cùng cảm thụ …..

晚妝長趁景陽鐘
雙娥著意濃
舞腰浮動綠雲濃
櫻桃半點紅
憐美景,惜芳容
沈思暗記中
春寒簾幕幾重重,
楊花盡日風

Âm Hán Việt:

Vãn trang trường sấn cảnh dương chung
Song nga trứ ý nùng
Vũ yêu phù động lục vân nùng
Anh đào bán điểm hồng
Lân mỹ cảnh , tích phương dung
Trầm tư ám ký trung
Xuân hàn liêm mộ cơ trùng trùng
Dương hoa tận nhật phong

Nghĩa như sau:
-Vào ban đêm sau khi trang điểm xong , vũ nương với trang phục cổ đại tập hợp lại sau một hồi chuông để hầu múa cho vua quan thưởng thức .
-Đôi chân mày nàng đẹp não nùng đậm nét .
-Lưng ong uyển chuyển nhẹ nhàng với mái tóc đen .
-Đôi môi xinh xắn phớt hồng e ấp như một nữa cánh hoa anh đào .

-Hình ảnh đẹp lúc ấy cũng như diện mạo của nàng .
-Nên trầm tư và khắc ghi trong lòng .
-Xuân lạnh như ngăn cách hai người bởi từng từng lớp lớp màng sương .
-Đời nàng tựa như hoa dương liễu phiêu dạt mỗi khi có cơn gió đến .

Bốn câu đầu tác giả khắc họa rõ nét bối cảnh , dung mạo , cử chỉ của một vũ nương . Bốn câu sau thể hiện sự yêu mến , thương cảm , tâm tình của tác giả dành cho nàng . Kiến thức hạn hẹp xin mạn phép góp đôi dòng , những mong được các Cao nhân thạo Hán ngữ chỉ giáo thêm .

Thân mến !

Xem thêm